Oldal: 1 / 5

Final Fantasy VII Készülő magyarosítása!!!!!

Elküldve: 2006. márc.. 29. 10:26
Szerző: Red13
Sziasztok!
Készül a FF7 magyarosítása, de még fordítókat keresnek és aki kedvet érez hozzá és vágja a angolt az jelentkezhet itt:
...............
Pár kép: http://magyaritasok.hu/index.php?func=g ... alfantasy7

Elküldve: 2006. márc.. 29. 10:49
Szerző: Nefrit
Ez faxa. Egyszer én is nekiálltam keresgélni a fájlokat, amiben a szövegek vannak, de nemtaláltam. Square-ék jól eldugták (valszeg elvan kódolva, vagy csak nem verte ki a szemem).

Elküldve: 2006. márc.. 29. 11:00
Szerző: Red13
Egy igen bonyolult programmal kellet kiszedni, ráadásul lengyel nyelvű volt a progi x)

Elküldve: 2006. márc.. 29. 22:09
Szerző: Red13
kérem ne jelentkezzen senki már, mert megvannak a tagok!!!

Elküldve: 2006. ápr.. 24. 15:15
Szerző: Joey
Hello!!!
Ez tök jó...és lehet majd látni képeket a készülő alkotásból???
Igazán nagy fába vágtátok a fejszéteket!!!
Sok sikert!!!
Ha lesz közzétett kép hol lesz majd megtalálható???

Elküldve: 2006. máj.. 16. 23:14
Szerző: Red13
Az első hozzászólásban katt a linkre a képért. Én már láttam rengeteg képet aezeken kívül, hát nemrosz |:DD
kb a 25 % van kész

Elküldve: 2006. máj.. 17. 16:06
Szerző: Tifa
őrült az ötlet de nagyon jól sikerült

Elküldve: 2006. máj.. 18. 11:29
Szerző: Zell&Griever
hát nekem mé az angol nyelvű verzió sincs meg. honnan lehet megszerezni?

Elküldve: 2006. máj.. 18. 18:36
Szerző: Tifa
az enyém angol:p

Elküldve: 2006. aug.. 12. 10:41
Szerző: Vincent
heh akkor úgy láttom akkor nekem kár belekezdenem......pedig anyira fel voltam elkesedve.. :hiszti:

egyépkénta haverok kérésére keztem volna el

Elküldve: 2006. aug.. 12. 12:08
Szerző: Red13
Egyébként aki még nem ismerné az oldalt, ha lenne olyan :)
http://ff7hun.extra.hu/

Elküldve: 2006. aug.. 12. 19:37
Szerző: Tifa
Nagyon jó az oldal.

Elküldve: 2006. aug.. 13. 3:30
Szerző: Zorgika
Tifa írta:Nagyon jó az oldal.
Hát tulajdonképp nem sok minden van rajta. :D

Elküldve: 2006. aug.. 13. 9:52
Szerző: kult44
A fenébe, kellett nekem megnézni a képeket! JÁTSZANI AKAROK A 7-TEL, MÉG PEDIG MOST ÉS MAGYARUL!!!!
Uh, ezt muszáj volt.

Elküldve: 2006. aug.. 13. 11:26
Szerző: Sabin
én meg játszani akarok a 7el,akárhogy,de játszani!!!!! :D

Elküldve: 2006. aug.. 13. 13:02
Szerző: olf
Hm, nagyon szépen halad a fordítás. Az első képeket (még régebben), amiket láttam, kicsit nyersnek gondoltam, de ez valahogy hangulatos. :) Csak így tovább minden lelkes fordítónak!

Elküldve: 2006. aug.. 13. 17:16
Szerző: kult44
Számomra illúzióromboló volt, mikor Aeris halálánál a Shut Up-ot kőkeményen kussnak fordították. Tudom, azt is jelenti, de mivel az a jelent eléggé közel áll hozzám, én inkább egy halgassra fordítottam volna.

Elküldve: 2006. aug.. 13. 18:42
Szerző: Amarevia
Hát, talán a "Fogd be!" is megtette volna... :D

Elküldve: 2006. aug.. 13. 18:51
Szerző: kult44
Amarevia írta:Hát, talán a "Fogd be!" is megtette volna... :D
Vagy az. Az se egy rossz verzió.

Elküldve: 2006. aug.. 13. 19:44
Szerző: olf
Ja igen. Az nekem is szemet szúrt. Meg voltak még kisebb gondok (valahol helyesírási hiba is volt!), de nagyrészt tetszett.

Elküldve: 2006. aug.. 14. 8:15
Szerző: Zorgika
olf írta:Hm, nagyon szépen halad a fordítás. Az első képeket (még régebben), amiket láttam, kicsit nyersnek gondoltam, de ez valahogy hangulatos. :) Csak így tovább minden lelkes fordítónak!
Khm, ez tudod azért van, mert bármennyire is szeretnénk, nem tudunk csodaszép magyar körmondtatokat leírni fordítás gyanánt, mert korlátozott a karakterszám. Tehát volt például olyan, ami nagyon szép és jó volt magyarul, de túllépte az épp megengedett karakterszámot, így le kellett faragni és lett belőle egy nyers tőmondat. Tehát ez nem csak rajtunk múlik.

Elküldve: 2006. aug.. 15. 9:57
Szerző: mina
Woww :!: FF7 magyar :D alig várom :D Hu de csúcs lesz ,egésznap ezzel fogok játszani :D
Lehet hogy nektek egy stupid kérdés:FF7magyar szöveggel ps-re vagy számitogépre lesz :?:

Elküldve: 2006. aug.. 15. 10:39
Szerző: Sabin
hát pc-re!

Elküldve: 2006. aug.. 15. 21:39
Szerző: Azureus
kult44 írta:Számomra illúzióromboló volt, mikor Aeris halálánál a Shut Up-ot kőkeményen kussnak fordították. Tudom, azt is jelenti, de mivel az a jelent eléggé közel áll hozzám, én inkább egy halgassra fordítottam volna.
Ha jól rémlik azt pont én csináltam. Azért azt is vedd figyelembe hogy Cloud milyen állapotban van.
Másfelől viszont nem igazán gondoltam bele és leírtam ami először eszembe jutott. :huh:

Elküldve: 2006. aug.. 15. 21:47
Szerző: olf
Írd csak át "halgass"-ra, az valahogy jobban illik Cloud kétségbeesett hangulatához, mintha lazán odadobna egy "kuss"-t.